You can classify travellers in these parts into two main categories, i) the indifferent local - born and brought up here, he takes his green surroundings for granted.
ii) the city dweller aka the tourist traveller- for him, every step is a moment to be clicked and captured.
And then, there is the 'in between i) & ii)' traveller like yours truly! As the number of years that I have lived here is inching closer to my number of years in big city, I'm neither indifferent to nature, nor do I gush over every other landscape.
Take this scene for example ....
The local traveller is speeding on his tractor. While the tourist traveller may have spent his few moments behind the tractor gaping at the unusual vehicle, I spent my few moments noticing the verse on the trailer!
Hudugiya hinde hodre goLu
Nanna hinde bandre dhooL
Loosely translated, it means
'Follow a girl, woe.
Follow me, dust'
Flawed rhyming, wrong punctuation and one of those mean- to- women things!
Well...it was a narrow stretch. And, for a good 5-7 minutes, we were the dust-receiving followers. At least, we had the option to shut out the dust!
As we overtook the tractor, I wished I had a marker, a sheet of paper and cello tape. The time too! To write & paste on the rear window......
Eega nimage dhooLu,
dhooLininda, goLu
Now... dust to you,
and, woe, due to dust.
ii) the city dweller aka the tourist traveller- for him, every step is a moment to be clicked and captured.
And then, there is the 'in between i) & ii)' traveller like yours truly! As the number of years that I have lived here is inching closer to my number of years in big city, I'm neither indifferent to nature, nor do I gush over every other landscape.
Take this scene for example ....
The local traveller is speeding on his tractor. While the tourist traveller may have spent his few moments behind the tractor gaping at the unusual vehicle, I spent my few moments noticing the verse on the trailer!
Hudugiya hinde hodre goLu
Nanna hinde bandre dhooL
Loosely translated, it means
'Follow a girl, woe.
Follow me, dust'
Flawed rhyming, wrong punctuation and one of those mean- to- women things!
Well...it was a narrow stretch. And, for a good 5-7 minutes, we were the dust-receiving followers. At least, we had the option to shut out the dust!
As we overtook the tractor, I wished I had a marker, a sheet of paper and cello tape. The time too! To write & paste on the rear window......
Eega nimage dhooLu,
dhooLininda, goLu
Now... dust to you,
and, woe, due to dust.
good thinking;)
ReplyDeleteMadam, as you have said, I too have wondered why most of our jokes and the belief systems (like the one you have found at the back of the tractor) circle round women and mostly ridicule them. Most of the women too accept such jokes or belief systems without even simple grumbling. Is it just male-chauvinism or is there anything deeper than that?
ReplyDeleteIt is unfortunate that world over, women as wives/ girlfriends/ mothers-in-law are popular objects of ridicule :(
ReplyDeleteNot sure why men do it. And, blasphemously, even grandmas aren't spared :(